Джером все кроме воспаления коленной чашечки

Марго А.  ·  20 октября 2015

1,0 K

мои ответы не являются «глубокомысленными» статьями для ЯДзен

Внимательно отнестись к коленям. Вы явно недооцениваете всей серьезности проблем. Колени очень уязвимая часть тела и хронические болезни суставов в топе и по числу жалующихся, и по проблемности лечения, и по создаваемым для болеющего проблемам.

Писатель, автор романов «Почтовый ящик», «Обналичка и другие операции»

Такое состояние называется «Болезнь третьего курса», потому что в нем находятся успевающие студенты 3-го курса медвуза. Герой Джером К. Джерома тоже находил у себя все болезни, кроме сухо ки спинного мозга. Очень поможет вылечиться сразу от всех болезней книга В. В. Вересаева «Записки врача».

Прекратить искать диагнозы в интернете. Ну или не читать о заболеваниях. (этот совет полезен лишь для людей, которые не являются студентами-медиками 🙂 )

Как помочь родственнику, который потерял надежду на излечение тяжелого заболевания?

Психолог-консультант,классический психоанализ, Гештальт, трансактный анализ, сом…

Доброго времени суто, не лишайте больного возможности самому заботиться о себе(если он в состоянии это делать); обязательно обращайте внимание на любое улучшение состояния больного; занимайтесь какой-то деятельностью не относящейся к болезни; продолжайте проводить время с больным когда он начнёт поправляться. А что хочет сам больной? Просит он вас о поддержке?

Прочитать ещё 1 ответ

Почему, когда гуглишь симптомы, появляется ощущение, что болен всеми болезнями на свете?

Терапевт, Клинико-диагностический центр Медси на Красной Пресне

Обычные люди, не медики, зачастую не знают, но разные заболевания могут проявляться одинаково, одними и теми же симптомами. Поэтому, когда человек заболевает и вместо обращения к врачу идет гуглить в интернет, его могут ждать неприятные открытия. Правда же в том, что ставить диагноз, полагаясь отдельно на каждый из симптомов, ни в коем случае нельзя. Врачи обычно объединяют их в синдром и на этом основании делают заключения.

Не надо забывать и про другую особенность человеческой психики – склонность к ипохондрии, чрезмерному беспокойству по поводу своего здоровья без объективных  причин. Еще Джером К. Джером в книге «Трое в лодке, не считая собаки» писал: «Я просидел некоторое время, застыв от ужаса, потом с равнодушием отчаяния снова начал перелистывать  страницы. Я дошел до брюшного тифа, прочитал симптомы и обнаружил, что я болен брюшным тифом, – болен уже несколько месяцев, сам того не ведая» и далее.

Если эта история про вас, то вашу тревожность снимет обращение к врачу. Самый быстрый способ – телемедицинский сервис, например, SmartMed: сэкономите время на дороге и очередях.

Прочитать ещё 7 ответов

Артроз это хроническое заболевание, как его лечат и можно ли полностью его излечить?

Да, это заболевание считается хроническим, суставной хрящ восстанавливается трудно, есть специальные препараты, хондропротекторы, которые замедляют разрушение и способствуют восстановлению хряща. Я обычно беру в аптеке Алфлутоп, его можно колоть внутримышечно. Курс уколов длится 20 дней, по 1 в день. Уже через несколько уколов. Боль в коленках проходит.

Какой анализ нужно сдать, чтобы определить разновидность инфекции в организме, и если не знаешь где именно она локализована?

Уважаемая Елена! Если у Вас нет никаких клинических проявлений текущего инфекционного заболевания и жалоб на состояние здоровья, то профилактическая сдача анализов на инфекционные заболевания не имеет никакого диагностического смысла. Если же имеется фактор риска инфицирования парентеральными инфекциями (протезирование зубов, оперативные вмешательства, смена половых партнеров и незащищенные половые контакты, переливание крови, нанесение татуировок и т.п.), сопровождающимися длительным инкубационным периодом и малосимптомным течением, то в этом случае рекомендуем Вам сдать кровь на антитела к ВИЧ, возбудителю сифилиса, вирусам гепатитов В, С (в Лаборатории ИНВИТРО тесты №68, 69, 73, 79).

Источник

Вопросы и ответы [370]

В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу

Дискуссии и полемика [92]

В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Воспаление чашечки или родильная горячка?

07.01.2012, 12:16
Многие замечали на первых страницах «главной» книги Джерома К. Джерома разногласия переводчиков по поводу одной фразы. Оригинал: I plodded conscientiously through the twenty-six letters, and the only malady I could conclude I had not got was housemaid’s knee.
В переводе С.В.Пилипенко «воспаление коленной чашечки».
В переводе Донского и Линецкой «Родильная горячка»
Один из жителей инета нашел следующее:
OXFORD Медицинский словарь
КОЛЕНО ГОРНИЧНЫХ (housemaid’s knee), БУРСИТ ПРЕПАТЕЛЛЯРНЫЙ (prepatellar bursitis) хроническое воспаление преднаколенниковой синовиальной сумки; развивается в результате частого стояния на коленях…
Другой комментатор считает, что «воспаление коленной чашечки — несколько тоньше и более похоже на Джерома, чем прямолинейная родильная горячка (а вдруг до кого не дойдет с коленом)».
Мое мнение, что англичанам наверное ясно, что у автора не может быть априори болезни, которая характерна для горничных (т.к. автор вовсе не прислуга и тем более не женщина). Ну а для нас вариант «родильной горячки» как раз в меру ироничный и не пошлый. Я за него. А Вы?
Добавил: samarin |
Контактное лицо: Сергей Самарин E

Просмотров: 4938

| Рейтинг: 0.0/

Всего комментариев: 4

Порядок вывода комментариев:

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Расхождения между двумя переводами объяснимы тем, что в одном случае переводчик не решился далеко отойти от дословного значения болезни, но потерял в выразительности, а во втором переводчики пожертвовали точным смыслом ради комического эффекта. Ну, конечно, вся ирония заключена в том, что болезнь является женской, и герой, при всей своей мнительности и готовности найти у себя любое заболевание, не может всё-таки приписать эту болезнь себе. Вариант «родильная горячка», как и housemaid’s knee в оригинале, вызывает улыбку, что важнее всего для юмористической книги. Поэтому я, конечно, тоже за этот вариант.

Не смогла удержаться, когда прочитала вопрос Сергея Самарина. У меня были точно такие же сомнения по поводу этого предложения. Правда, кроме «родильной горячки» мне встретился вариант «вода в колене». Специально зарегистрировалась, чтобы подтвердить и свое ощущение, совпадающее с мнениями уважаемого Дмитрия Ивановича и уважаемого Сергея. Добавлю, что считаю, что перевод М. Донского и Э. Линецкой классическим для этой книги.

Я впервые прочитала перевод этого рассказа в детстве. Тот вариант, где герой не нашёл у себя только родильной горячки. И очень удивилась, когда впервые услышала версию с коленной чашечкой: оригинала я не видела, поэтому не поняла, почему герой-ипохондрик вдруг делает исключение как раз для той части тела, которая весьма подвержена травмам и вполне может воспалиться.
      Ещё я слышала от кого-то вариант «кроме воды в коленке». Он был для меня более понятным — колено не распухшее, значит и воды в нём нет, в этом легко может убедиться даже ипохондрик. И звучит достаточно комично.
       Я видела также вариант перевода с «коленом горничной» и подстрочным примечанием переводчика, объясняющим, что это название заболевания, возникавшего у горничных, вынужденных долго отскребать холодные полы, стоя на коленях. Познавательно, но не смешно.

       Вариант с родильной горячкой мне всё-таки кажется предпочтительным, потому что остаётся понятным и смешным, пусть даже и потеряв в тонкости юмора.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

[

Регистрация

|

Вход

]

Источник

Много лет назад я знал наизусть «Трое в лодке».
Я проспорил из-за этого 10 рублей.
По тем временам это было не то, чтобы много, но и не совсем мало.
Например, на эти деньги можно было выпить из шкафа 333 стакана воды с сиропом плюс один без сиропа; или 200 раз можно было прокатиться в автобусе/катере, или 250 раз в троллейбусе, или 333,3(3) раза в трамвае, которого, впрочем, тогда уже (или еще) не было в Севастополе, но он был и есть до сих пор в том городе, в котором и состоялся этот исторический спор.
Суть спора была такова. Я утверждал, что в первой главе книги Джерома, в эпизоде про единственную необнаруженную болезнь, название этой болезни было «вода в колене».

Я знал это совершенно точно. Но человек, с которым я спорил, предоставил мне веские аргументы, что я не прав, и что болезнь называлась «родильная горячка».

Вескими аргументами было издание Дж. К. Джерома в серии «Классики и Современники». Перевод: М. Донской и Э. Линецкая…
Потом я его специально полностью перечитал.
Простите, уважаемые М. Донской и Э. Линецкая… Деревянный перевод, тяжело, с натугой, обозначенные шутки…
Но ничего не поделаешь: русскими буквами черным «Таймсом» были набраны слова «родильная горячка».
А мой экземпляр Джерома, с «водой в колене», издание еще, наверное, 40-х годов, с блестящим переводом и потрясающей тонкостью юмора, с той легкостью, которая уже третье столетие держит «Лодку» на плаву, я предъявить не мог. Незадолго до этого спора, буквально за месяц-два, у меня ее «зачитали»… И доказательств не было. Искать подобный раритет было бесполезно. Следовательно, я проиграл.

Это не очень существенно, но мой товарищ, с которым я спорил, благородно отказался брать у меня червонец.

Но в моей книге, исчезнувшей навсегда в общаговском братстве, действительно были слова «вода в колене»!

Тут была интрига.

Конечно, можно неточно перевести идиому, или игру слов, или сложное выражение с двойным смыслом… Но медицинский термин, обозначающий название болезни?

Странно, подумали мы с Петром Иванычем…

И начали шире углублять.

Результатом углубления было то, что удалось найти еще одно, уже третье, издание книги. Издательство «ОКО», Харьков, 1992 год. По неизвестным причинам фамилии автора перевода на ней нет вообще. Начисто. Но, если даже права на перевод были выкуплены, то ведь можно было указать хотя бы что- нибудь вроде «Перевод издательства такого-то»… Не было даже этого.
Странно, опять подумали мы с Петром Иванычем.

И начали читать этот шедевр.

Шедевр был так себе. Не такой нудный, как в «КС», но и не сравнить с моей пропавшей любимицей. Зато, естественно, тут был… Догадались, да? Тут был третий вариант названия единственной необнаруженной болезни.
«Воспаление коленной чашечки», – гласил диагноз.

Вот так вот.

Оставалось? Брать дело в свои руки и изучать исходники…

Как вы думаете, что там было-то, в исходниках? Попробуйте сначала догадаться…

Так вот, в подлиннике оно было, оказывается, так:

I plodded conscientiously through the twenty-six letters, and the only malady I could conclude I had not got was housemaid’s knee.

Точный перевод:

Я тащился добросовестно через эти двадцать шесть букв, и единственную болезнь, о которой я мог заключить, что я ее не имею, была колено горничной.

Что скажете?

Housemaid – (сущ.) горничная, уборщица (особ. убирающая комнаты в частном доме).

Knee – (сущ.) колено.

Я абсолютно растерялся. Что Джером имел в виду?

Может, какую-то конкретную housemaid?

Может быть, даже ту самую знаменитую ленинскую housemaid, которая была должна уметь управлять государством?

Вы помните?

«Every housemaid should know how to rule the State»… – V.I.Lenin.

Вы всё, конечно, помните…

Слегка утешало то, что присутствовало слово «колено», прямо и недвусмысленно указавшее на истинность моего варианта. То есть даже намека на «родильную горячку» не было совершенно:

Родильная горячка – puerperal fever.

Не было здесь, по большому счету, и слов «коленная чашечка»:

Коленная чашечка – кnee cap.

С другой стороны, слово «горничная», конечно, могло иметь какое-то отношение к беременности и родам. Ленин ведь не запрещал управлять государством беременным или рожающим кухаркам, так что ясности не было никакой.

Но мы не привыкли отступать.

Даже там, где явно отступили профессиональные переводчики.

Что же можно было придумать такого, до чего они не додумались?

Только одно – предположить, что это тот самый случай, когда название болезни представляет собой игру слов. В русскоязычной медицине это достаточно частое явление, и соображение представлялось разумным. Я полез в энциклопедии, словари, медицинские справочники…

Долго ли, коротко ли пребывал я в них с официальным визитом, но возвращение мое оттуда было триумфальным. Во-первых, я в своем предположении об идиоматическом происхождении названия болезни оказался полностью прав. Во-вторых, я не поддался постоянно возникавшим непреодолимым порывам «добросовестно тащиться» через уже 33 буквы и искать у себя симптомы различных болячек. Я был тверд, решителен и категоричен. Почти.

И вот что я унес в клюве:

OXFORD

Медицинский словарь

КОЛЕНО ГОРНИЧНЫХ (housemaid’s knee), БУРСИТ ПРЕПАТЕЛЛЯРНЫЙ (prepatellar bursitis) хроническое воспаление преднаколенниковой синовиальной сумки; развивается в результате частого стояния на коленях. Лечение и профилактика заключаются в избегании частого стояния на коленях. См. также Бурсит.

БУРСИТ (bursitis) — воспаление синовиальной сумки, возникающее в результате травмы, инфекции или ревматоидного синовита. Человек испытывает боль в пораженном участке, иногда происходит ограничение движений расположенного вблизи от пораженной области сустава, например, плечевого. Лечение бурсита, не связанного с инфекцией, обычно проводится с помощью инъекций кортикостероидных препаратов; кроме того, больному участку тела необходимо создать полный покой. См. также Бурсит препателлярный.

БУРСИТ ПРЕПАТЕЛЛЯРНЫЙ (prepatellar bursitis) — см. Колено горничных.

Круг, как видите, замкнулся.

И в этом замкнувшемся круге было не меньше сокрушительной логики, чем в знаменитых треугольниках Паниковского или Пифагора. Никакой «родильной горячки» тут и близко никогда не было. Занавес.

Но вот можно ли было окончательно считать, что все эти медицинско-горничные термины означают именно «воду в колене»?

Или это все же ближе к «воспалению коленной чашечки»?

Оставлять за собой слабые места было нельзя, но все доступные мне медицинские источники были перелопачены и практически полностью истощены. И только косвенные признаки говорили, что я прав.

Например, цитата вот отсюда:

Если стоять слишком долго на коленях, отскабливая кухонный пол, то может образоваться «колено домработницы» – воспаление сумки (это мешок, наполненный жидкостью, который является подушкой для коленной чашечки).

Вы заметили, что тут присутствует явное указание на жидкость?

Еще один перл вот отсюда:

Закономерно в этой ситуации одно, если не было травмы коленного сустава, не было повреждения мениска, и наличествует так называемый «симптом лестницы» (боль в колене возникает в момент спуска по лестнице), больше данных за препателлярный бурсит.

Достоверно же определить повреждение мениска порой возможно только при проведении пневмоартрографии – исследования на рентгеновском аппарате с наполнением полости сустава воздухом.

Когда я представил себе этот варварский процесс наполнения воздухом воспаленного коленного сустава, мне резко расхотелось вести дальнейшие исследования…

Но позади был только проигранный спор, и туда отступать было некуда.

Цитата вот отсюда:

Бурсит — это воспаление синовиальной сумки. Количество жидкости, содержащейся в сумке, вследствие воспаления увеличивается, в пораженном месте появ­ляется болезненность, оно становится горячим. Препателлярный бурсит — одна из разновидностей бурсита, развивающаяся после травмирования или перенапряжения колена.

Волшебные, ласкающие слух слова: «Количество жидкости, содержащейся в сумке, вследствие воспаления увеличивается…»
Вот и все, эпопея окончена.
«Воспалению коленной чашечки» не оставлено ни малейшего шанса.
«Вода в колене» честно победила. Троекратное «ура». Аплодисменты, переходящие в авиацию.
Зрители идут в гардероб и разбирают польта.

Источник

Добрый день, леди и джентльмены. Может, вечер, а может, ночь. У нас отсырели и остановились часы. На Темзе, как вы видите, туман.

Отдан машинам весь мир на съеденье.

Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.

… в каждом языке есть два произношения: одно «правильное», для иностранцев, а другое свое, настоящее.

— А у вас, кажется, хороший велосипед, — сказал он. — Легко ходит?
— Да, как все они: с утра легко, а после завтрака немного тяжелее.

Итак, я прямо направился к нему. Он спросил:
— Ну, чем же ты болен?
Я ответил:
— Я не стану отнимать у тебя время, милый мой, рассказывая о том, чем я болен. Жизнь коротка, и ты можешь умереть раньше, чем я кончу. Но я скажу тебе, чем я не болен. У меня нет воспаления коленной чашечки. Почему у меня нет воспаления коленной чашечки, я сказать не могу, но факт остается фактом, — этой болезни у меня нет. Зато все остальные болезни у меня есть.

В церкви Уолтона показывают железную «узду для сварливых женщин». Такими вещами пользовались в старину для обуздания женских языков. В наше время от подобных опытов отказались. Видимо, железа сейчас не хватает, а всякий другой материал недостаточно прочен.

В данном случае у меня были все признаки болезни печени (в этом нельзя было ошибиться), включая главный симптом: «апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду». Как меня мучил этот недуг — невозможно описать. Я страдал им с колыбели. С тех пор как я пошёл в школу, болезнь не отпускала меня почти ни на один день. Мои близкие не знали тогда, что у меня больная печень. Теперь медицина сделала большие успехи, но тогда все это сваливали на лень. — Как? Ты все еще валяешься в постели, ленивый чертёнок! Живо вставай да займись делом! — говорили мне, не догадываясь, конечно, что все дело в печени. И они не давали мне пилюль — они давали мне подзатыльники. И как это ни удивительно, подзатыльники часто меня вылечивали, во всяком случае — на время.

«Помню, я однажды отправился в Британский музей почитать о способах лечения какой-то пустяковой болезни, которой я захворал, — кажется, это была сенная лихорадка.
Мне захотелось узнать, чем я ещё болен. Я прочитал о пляске святого Витта и узнал, как и следовало ожидать, что болен этой болезнью. Заинтересовавшись своим состоянием, я решил исследовать его основательно и стал читать в алфавитном порядке. Я прочитал про атаксию и узнал, что недавно заболел ею и что острый период наступит недели через две. Брайтовой болезнью я страдал, к счастью, в легкой форме и, следовательно, мог еще прожить многие годы. У меня был дифтерит с серьезными осложнениями, а холерой я, по-видимому, болен с раннего детства.
Я добросовестно проработал все двадцать шесть букв алфавита и убедился, что единственная болезнь, которой у меня нет, — это воспаление коленной чашечки».
Сначала я немного огорчился — это показалось мне незаслуженной обидой. Почему у меня нет воспаления коленной чашечки? Чем объяснить такую несправедливость? Но вскоре менее хищные чувства взяли верх. Я подумал о том, что у меня есть все другие болезни, известные в медицине, стал менее жадным и решил обойтись без воспаления коленной чашечки.

Источник

Читайте также:  Воспаление десны полоскать хлоргексидин